베트남 서민적인 음식인 반미는 세계에 어떻게 알려졌을까요?
Bánh mì Việt Nam - món ăn bình dân và hành trình ngoạn mục vươn ra thế giới 베트남 서민적인 음식인 반미는 세계에 어떻게 알려졌을까요?
Khi nhắc đến ẩm thực Việt Nam, người ta thường hay nhớ đến phở hay bún bò. Thế nhưng, âm thầm mà mạnh mẽ, bánh mì kẹp đã dần khẳng định vị trí của mình trong lòng thực khách năm châu. Bánh mỳ là món ăn bình dân của người Việt Nam. Tuy nhiên nó lại tạo nên cơn sốt cũng chính từ những nguyên liệu đơn giản nhất. “Bánh mì Việt Nam ngon nhất thế giới”, chuyên trang du lịch The Gardian từng miêu tả về ổ bánh dài được nướng qua trên than hồng Việt Nam, giá chỉ khoảng 15 ngàn đồng lại là một món bánh mì ngon nhất thế giới.
베트남 음식에 대해 토론할 때 사람들이 쌀국수나 분(분짜)에 대한 생각이 난다. 그러나 반미(샌드위치처럼) 전세계 식객들이 알려지고 빠르게 선호되고 인기가 많다. 반미는 베트남 사람의 서민적인 음식이나 외국인들에게 가장 단순한 재료로 깊은 인상을 주어 있다. ‘ 베트남 반미 시계 제일 맛있다’라는 인정은 The Gardian 여행 페이지의 것이다. 이 페에지 베트남의 반미에 대해 묘사하였다. 불에 숯에 굽히고 15 000동으로 값이 있는 반미는 세계에 제일 맛있는 반미라고 인정했다.
Không gì phản ánh chính xác bản chất của một nền ẩm thực như các món ăn đường phố của nó. Với ẩm thực Việt Nam nói riêng, nếu phở đại diện cho món ngon cầu kì thì bánh mì đích thị là món ăn nhanh gọn, xuất hiện quanh năm suốt tháng trong đời sống người Việt. Thế nhưng món điểm tâm tưởng xoàng xĩnh, quen thuộc ấy lại có sức lan tỏa nhiều hơn bất cứ đặc sản nào. Đọc về quãng đường thăng trầm của bánh mì cùng lịch sử Việt Nam, cho tới giai đoạn được quốc tế công nhận như một thành tựu ẩm thực, chúng ta mới ngỡ ngàng ồ lên: Tìm kiếm đâu xa xôi nữa, cái đẹp vẫn luôn ở cạnh bạn đấy thôi – dẫu chỉ trong một xe đẩy bánh mì hết sức bình thường.
음식 문화의 엘리트를 정확히 반영할 수 있는 것은 거리 음식이다. 베트남 음식을 비롯하면 빵은 너무 서민적이고 베트남 사람의 생활에 언제나 있는 패스트 푸드다. 그러나 너무 평범하다고 생각한 음식이 다른 특산물 보다 매력적이과 인상적인다. 베트남 역사와 같이 빵에 대해 알아볼 때 우여곡절 끝에 국제에 의해 음식 성취로 인정을 받았을 때까지 “ 생활의 아름다운 이미지는 항상 우리 옆에 있잖아요 단지 평범한 빵 대차의 이미지다. 왜 어디에서 찾을까?”라고 놀라게 말한다.
Bánh mì dọc chiều dài Việt Nam 베트남 전국 어디서나 있는 빵
“Ai bánh mì nóng đây, ai bánh mì nóng nào” là câu rao hàng quen thuộc gắn với hình ảnh của bánh mì đã đi vào lòng biết bao người Việt Nam. Sau này, người Sài Gòn lại được nghe thêm những tiếng rao “bánh mì Sài Gòn, đặc ruột thơm ngon, bánh mì Sài Gòn một ngàn một ổ” ở khắp các con hẻm nhỏ.
‘ 뜨거운 빵이다, 따뜻한 빵이다’ 라는 말과 빵의 이미지는 베트남 사람의 마음 속에 뿌리깊어 있다. Sai Gon에 살면 매일 “ Sai Gon 빵, 속이 많고 향기롭다. Sai Gon 빵 1개 1000동’하는 말을 얻어들은다.
Bánh mì đã trở thành món ăn bình dân và phổ biến từ nông thôn đến thành thị. Vượt qua biên giới, bánh mì trở thành đề tài phong phú của những người làm ẩm thực, là thành phần chính trong mỗi bữa ăn gia đình ở nhiều quốc gia. Hơn hết, nó trở thành món ăn được cả thế giới ưa chuộng.
빵은 농촌에서 도시까지 서민적이고 보편적인 음식이 된다. 베트남에만 빵이 있는 것이 아닌데 베트남 빵은 영토에 벗어나고 전세계에 알려지고 있다. 음식 전문가들이 알아보기 좋아하고 전세계 선호된 음식이 된다.
Từ loại bánh mì Baguette do người Pháp du nhập, có hình tròn, to, theo thời gian, người Việt Nam đã chế biến baguette thành một loại bánh đặc trưng với chiều dài ngắn hơn và sản xuất nhiều hơn. Mặc dù vậy, nhiều năm sau, bánh mì vẫn được xem là một món ăn chơi, món dùng để ăn qua bữa, ăn vui và không thể thay thế được những bữa cơm trắng.
프랑스인에 의한 만들어 베트남에 유입한 Baguette는 처음에 크고 도근 모양이 있는데 베트남에 유입한 후 베트남 사람들이 더 짧게 만든다. 그래도 빵은 아침식사이나 가벼운 식사 이나 곁들여 내는 음식이고 밥 대신에 주요식사 에 나타나지 않는다.
Sau khi du nhập vào Việt Nam, bánh mì nhanh chóng có những biến đổi về hình thức lẫn cách chế biến phong phú, đáp ứng nhu cầu ẩm thực đa dạng và cầu kỳ của người Sài Gòn. Càng về sau, bánh mì càng xuất hiện nhiều ở các con phố. Nó không chỉ là món điểm tâm mà còn được dùng trong cả bữa trưa và chiều tối. Người ta có thể dễ dàng bắt gặp những chiếc xe bánh mì trên khắp mọi nẻo đường như một hình ảnh quen thuộc trên khắp mọi miền đất nước.
베트남에 유입한 후 Sai Gon 사람의 신경을 써서 먹는 수요에 대응할 수 있도록 빵은 형태와 만드는 방법에 대해 빠르게 변한다.빵은 점점 각 거리에 많아진다. 아침 식사의 음식뿐만 아니라 첨심이나 저녁의 음식이 된다. 길에 가면 빵 대차를 쉽게 보일 수 있고 베트남 전국에 친근한 이미지가 된다.
Sài Gòn là vùng đất có nhiều công thức và nhiều món bánh mì “lạ” ra đời. Sau đó, bánh mì nhanh chóng di tản đến nhiều nơi, và ở mỗi nơi, bánh mì lại cộng vào công thức riêng của vùng miền.
Sai Gon에는 빵에 대한 레시피가 있는 곳이다. ‘이상한’ 빵이 나타난다. 빵은 많은 지방에 들어가고 각각의 지방에 별도의 만드는 레시피가 있다.
Từ Sài Gòn đi lên cao nguyên Lâm Đồng, món bánh mì xíu mại nóng hổi “vừa thổi vừa ăn” được xem là đặc sản của thành phố Bảo Lộc và Đà Lạt. Chấm bánh mì với chén xíu mại nhỏ sâu lòng chan đầy nước súp và những viên xíu mại nhỏ tròn, thêm chả que hay da heo, rắc chút hành lá, hay dùng khô bánh mì với nhân xíu mại bên trong, vị ngọt của xương và cay nồng của ớt quyện trong hơi ấm của bánh mì và xíu mại còn nóng hừng bên bếp than, món bánh mì ấy đã khiến bao người “lữ khách” say lòng.
Lam Dong 고대원에 가면 ‘불면서 먹는’ 뜨거운 씨우마이빵이 Bao Loc, Da Lat시의 특산 음식이다. 씨우마이 빵은 종류 2가지 있다. 씨우마이 소스에 찍어야 먹는 빵이고 씨우마이 속이 있는 빵이다.씨우마이 소스는 (뼈를 우려낸다) 수프, 씨우마이, 파이, 돼지살가죽 , 파를 넣는다. 뼈의 단맛과 고추의 매운맛, 뜨거운 씨우마이는 많은 식객에게 매력이 있다.
Chỉ đơn giản là một ổ bánh mì nhỏ, nhưng khi đến miền Bắc, “chất” của bánh mì đã trở nên đa dạng và độc đáo, khác hẳn với nguyên bản của bánh mì Baguette. Người Hà Nội ăn bánh không thường như người Nam, thế nhưng ở vùng đất Hà Nội, bánh mì lại được xem là món “hương hoa”, món của ăn chơi. Người ta dễ bắt gặp những món bánh mì với nem chua rán giữa tiết trời trở lạnh hay món bánh mì khoai tây chiên với sốt sữa chua, bánh mì áp chảo… những món bánh mì rất “hợp rơ” để ăn vui.
북부 지방에 반미가 더 다양하고 풍부하다. 하노이에 반미는 가벼운 식사의 음식이나 재미로 먹는 음식이다. 반미의 속이 다양하고 냄주어란, 튀긴 감자, 요구르트 소스 등 곁들이는 것도 다양하다.
Từ phố núi đi dọc xuống phố biển, bánh mì góp nhặt thêm hương vị đậm đà của miền biển khi thêm vào công thức món bánh mì chả cá giòn rụm, thơm lừng, kẹp với bánh mì và rau dưa. Món bánh mì chả cá sau này đi khắp mọi nơi và trở thành món ăn quen thuộc của nhiều vùng miền, từ Bắc đến Nam.
해안의 지방에는 빵이 바다의 진한 맛이 있다. 속이 바삭바삭하고 향기로운 생선 파이다. 생선파이빵이 점점 곳곳에 나타나고 각 지방에 친그하고 서민적인 은식이 된다.
Ra tới miền Trung, bánh mì cũng ảnh hưởng rõ nét bởi văn hóa ẩm thực của xứ này, bánh thường dai hơn và vỏ giòn hơn. Đặc biệt, người ta ăn kèm rất nhiều rau. Vị cay của bánh mì miền Trung cũng tăng lên rõ rệt. Có thể nói, chưa ở miền nào bánh mì lại có hương vị “đậm” như bánh mì ở miền Trung.
중부 지방의 빵은 더 질기고 껍질은 더 바삭하다.특히, 야채를 많이 곁들인다. 그리고 중바 사람들이 매운 음식을 먹는 편이기 때문에 빵도 더 맵다. 그래서 중부의 빵이 다른 지방 보다 진하다.
Món bánh mì cay, bánh mì que cũng là những món bánh mì ăn vặt phổ biến tại Việt Nam. Món bánh mì này nhân không cầu kỳ, đủ để bỏ vào pate và chút hành khô, sau đó được làm nóng. Bánh mì que nhỏ ăn giòn tan, thơm ngậy và không ngán. Bánh mì que được biết đến và nổi lên từ cuối năm 2008, trở thành món ưa thích của rất nhiều bạn trẻ.
매운 빵, 스틱 빵( 스틱처럼 작은 빵)도 베트남에 보편적인 것이다. 빵 사이즈는 작아서 의 속에 단지 Pate, 파를 넣는다. 스틱빵은 작고 바삭바삭하고 먹을 때 질리지 않는다. 스틱 빵은 2008년말 등장하고 젊은이들이 선호하는 음식이 된다.
Không khó để bạn tìm kiếm một món bánh mì ngon, bởi lẽ có rất nhiều loại nhân hay cách chế biến bánh mì, dù là người khó tính nhất cũng có thể tìm được một ổ bánh mì phù hợp với khẩu vị của mình.
맛있는 빵을 찾기 어렵지 않는다. 빵의 속이 다양하고 만드는 레시피가 여러 있으니까 입이 짧은 사람조차 입맛에 맞춘 빵을 찾을 수 있다.
… Đến hành trình vươn ra thế giới 세계에 알려진 과정
Bánh mì Việt Nam được truyền bá ra thế giới không giống như những món ăn nổi tiếng khác. Nếu như Phở được xem như quốc hồn quốc túy mà bạn phải thử khi đến Việt Nam, thì bánh mì lại được quảng bá thông qua chính những người con Việt Kiều trên khắp năm châu bốn bể.
베트남 빵은 다른 유명한 음식과 같지 않게 세계에 알려진다. 쌀국수는 베트남 음식 문화의 정화를 담는 영혼이라면 빵은 세계에서 살고 있는 베트남 사람에 의해 홍보된다.
Chính vì bánh mì dễ làm, nguyên liệu gần gũi cũng dễ tìm kiếm nên người Việt ở nước ngoài đã làm món ăn này mỗi khi nhớ về quê hương. Rồi từ từ ổ bánh mì trên bàn ăn đến các cửa hàng đường phố, bánh mì gây ấn tượng mạnh mẽ với bạn bè quốc tế đặc biệt là các nước phương Tây.
빵은 만드는 방법이 어렵지 않고 재료가 쉽게 찾기 때문에 해외에 살고 있는 사람들이 고향에 대해 그리울 때 빵을 만들어서 먹는다.가족의 식사에 있는 음식으로부터 점점 거리에 등장한다. 따라서 베트남 빵은 각 나라 특이 서양 나라에 널리 알려지고 좋은 인상을 남긴다.
Hầu như ở mọi nơi người Việt xuất hiện, bạn đều sẽ tìm ít nhất một cửa hàng bánh mì nổi tiếng. Đến Mỹ, ta có Bánh Mì Saigon ở New York, Bun Mee ở San Francisco, và chuỗi cửa hàng lừng danh Lee’s Sandwiches trải dài khắp miền Nam nước Mỹ. Đến Canada, ta có Bánh Mì Boys ở Toronto, Bánh Mì Thi - Thi ở Calgary. Đến Cộng hoà Séc, ta có Banh Mi Ba và Mr. Bánh Mì đều ở Prague. Vốn sinh ra để phục vụ cộng đồng người Việt, nhưng những cửa hàng bánh mì này mau chóng được người nước ngoài đón nhận và yêu thích.
각 나라에 베트남 사람이 살고 있는 곳곳에 유명한 빵집을 적어도 한 군데 쉽게 찾을 수 있다. 미국에 가면 뉴욕에 Sai Gon 빵집, San Francisco에 Bun Mee 빵집, 그리고 미국 남부에 Lee’s Sandwiches 빵집 체인이 있다. 캐나다에 가면 Toronto에 Boys 빵집, Calgary에 Thi 빵집이 있다.Sec에 가면 Prague에 Ba 빵집과 Mr. Banh Mi 빵집이 있다. 이 빵집들은 원래 베트남 사람에게 제공하는데 점점 현지인들이 선호하고 좋아한다.
Họ không thể ngờ rằng cũng từ pate, thịt nguội, bột mì quen thuộc, lại có thể làm nên món ăn đặc sắc đến thế. Toàn bộ nguyên liệu trong bánh mì đều kết hợp hài hòa với nhau và có ý nghĩa riêng của nó. Người ta không cho đồ chua, dưa leo, rau mùi vào để món ăn “có rau có dưa” một cách khiên cưỡng, mà chính các loại rau thơm ấy lại đi kèm hoàn hảo với thịt xá xíu beo béo hay chà bông mằn mặn. Đơn giản mà hài hòa đến từng chi tiết, không thiếu cũng chả thừa, đó là đặc trưng của ẩm thực Việt Nam khiến người nước ngoài say mê.
현지인들이 pate,고기, 밀가루 등 친근한 재료로부터 이렇게 맛있는 음식을 만들 수 있다고 상상할 수 없다. 빵의 속이 여러 가지 있어서 조화로운 맛이 난다. 억지로 피클, 오이, 고수를 넣지 않고 이런 것이 있어야 조화로운 맛을 나타낸다.
David Farley của BBC ca ngợi bánh mì Việt Nam ngon nhất thế giới, blogger ẩm thực nổi tiếng iamfoodblog thừa nhận bánh mì mới là loại sandwich anh mến mộ nhất. Tạp chí Rough Guides đưa ra danh sách 20 món ăn đường phố tuyệt vời nhất, trong đó bánh mì kẹp thịt sánh vai cùng trà sữa chân trâu của Đài Loan và kem gelato của nước Ý. Tuy nhiên, sự kiện quan trọng hơn cả là vào tháng 4/2011, “banh mi” trở thành danh từ được thêm vào từ điển Oxford. Như vậy, trải qua con đường lưu lạc từ quê mẹ đến xứ người, bánh mì Việt Nam vẫn xác lập thành công dấu ấn riêng của mình – chứ không phải một phiên bản baguette Pháp hay sandwich Mỹ nào khác.
BBC방송국의 David Farley은 베트남 빵은 세계에 제일 맛있는 빵이라고 인정한다. iamfoodblog의 유명한 Blogger이 샌드위치 중에 빵이 가장 좋아하는 것이라고 인정한다. Rough Guides 잡지는 거리 음식 Top 20 제시했고 그 중에 베트남 빵이 있다. 보다 중요하는 행사는 2011년 4월에 ‘ banh mi’라는 단어는 Oxford 사전에 기록하게 되었다. 따라서 베트남 빵은 별도의 인상을 주고 프랑스의 baguette나 미국의 샌드위치의 버전이 아니다.
Comments