베트남의 전통 의복 “아오자이”
Áo dài trang phục truyền thống của Việt Nam 베트남의 전통 의복 “아오자이”
Áo dài là trang phục truyền thống của Việt Nam, mặc cùng với quần dài, che thân từ cổ đến hoặc quá đầu gối và dành cho cả nam lẫn nữ nhưng hiện nay thường được biết đến nhiều hơn với tư cách là trang phục nữ. Áo dài thường được mặc vào các dịp lễ hội, trình diễn; hoặc tại những môi trường đòi hỏi sự trang trọng, lịch sử; hoặc là đồng phục nữ sinh tại một số trường trung học cơ sở hay đại học; hoặc đại diện cho trang phục quốc gia trong các quan hệ quốc tế. Các người đẹp Việt Nam hầu hết đều chọn áo dài cho phần thi trang phục dân tộc tại các cuộc thi sắc đẹp quốc tế.
아오자이는 베트남의 전통의상이다. 아오자이는 아오(옷)랑 바지를 포함한다. 아오(옷) 부분이 발목이나 무릎 아래까지 긴다. 아오자이는 남녀가 모두 입을 수 있는 의상이었는데 여자의 의상으로서 많이 알게 된다. 아오자이는 축제, 공연, 예모랑 예의를 요청하는 행사에 입힌다 .그리고 고등학교랑 대학교의 유니폼이 된 경우도 있다. 또한, 국제 경연대회와 국제 만남에 국가 대표적인 의상이다. 특히, 국제 미인대회에 미족 의복 경연에 아오자이를 선택한다.
Trước đây, áo dài thường được mặc kết hợp cùng với nón quai thao, nón lá, hay là khăn đóng. Nhưng kiểu sơ khai nhất của chiếc áo dài là chiếc áo giao lãnh. Chúa Nguyễn Phúc Khoát là người được xem là có công sáng chế chiếc áo dài và định hình chiếc áo dài Việt Nam. Chính do sự di cư của người Minh Hương mà chúa Nguyễn Phúc Khoát đã cho ra đời chiếc áo dài giao lãnh để tạo nét riêng cho dân tộc Việt.
전에 아오자이를 입을 때 “논과이타오”, “논라”, “칸덩”(목도리쓰는편이다. 짜오랭 (Giao Lanh) 아오자이는 최초의 등장된 것이다. 그 때 아오자이 원시적 형태가 있다. 아오자이를 만들고 베트남 아오자이의 등장에 정향하는 사람은 응원푹쾃영주다. 그 때부터 아오자이는 베트남 미족의 별도의 독특한 것이다.
Từ "Áo dài" (ao dai /ˈaʊ ˌdʌɪ/) được đưa nguyên bản vào từ điển Oxford và được giải thích là một loại trang phục của phụ nữ Việt Nam với thiết kế hai tà áo trước và sau dài chấm mắt cá chân che bên ngoài chiếc quần dài.
“아오자이”란 단어는 Oxford사전에 그대로 원판을 들어간다. “아오부분 발목까지 길고 바지가 있는 설계로 베트남 여자의 의복 종료다” 라고 설명된다.
Lịch sử áo dài Việt Nam 베트남 아오자이의 역사
Không ai biết rõ chiếc áo dài nguyên thủy ra đời từ lúc nào và hình dáng ra sao vì không có tài liệu ghi nhận và chưa có nhiều người nghiên cứu. Y phục xa xưa nhất của người Việt, theo những hình khắc trên mặt chiếc trống đồng Ngọc Lũ cách nay khoảng vài nghìn năm cho thấy hình phụ nữ mặc trang phục với hai tà áo xẻ. Chiếc áo dài với hình thức cố định đã ra đời và chính thức được công nhận là quốc phục dưới triều chúa Nguyễn Vũ Vương (1739-1765).
기록이 없고 연구하는 사람이 거의 없기 때문에 제일 원시적 아오자이는 언제 어떤 형태로 생긴지 모른다. 베트남 사람의 제일 오래된 의상에 대해서는 Ngoc Lu 청동드럼 표면에 각인된 이미지에 의하면 몇천년 전에 여자들이 자락 2개로 마름찔하는 의복을 입었다는 것을 보여 주었다. 고정적 형태가 있는 아오자이는 태어났고 Nguyễn Vũ Vương 영주(1739-1765) 하에서 국민의 예복으로 공식적으로 인정되었다.
Kiểu sơ khai của chiếc áo dài xưa nhất là áo giao lãnh, tương tự như áo tứ thân nhưng khi mặc thì hai thân trước để giao nhau mà không buộc lại. Áo mặc phủ ngoài yếm lót, váy tơ đen, thắt lưng màu buông thả. Xưa các bà các cô búi tóc trên đỉnh đầu hoặc quấn quanh đầu, đội mũ lông chim dài; về sau bỏ mũ lông chim để đội khăn, vấn khăn, đội nón lá, nón thúng. Cổ nhân xưa đi chân đất, về sau mang guốc gỗ, dép, giày. Vì phải làm việc đồng áng hoặc buôn bán, chiếc áo giao lãnh được thu gọn lại thành kiểu áo tứ thân (gồm bốn vạt nửa: vạt nửa trước phải, vạt nửa trước trái, vạt nửa sau phải, vạt nửa sau trái). Áo tứ thân được mặc ra ngoài váy xắn quai cồng để tiện cho việc gồng gánh nhưng vẫn không làm mất đi vẻ đẹp của người phụ nữ.
아오자의 원시적 형태는 Giao Lanh 옷이다. “아오뜨탄”비슥하는데 자락이 서로 묶지 않는다. 속에 앞치마를 입고 아래 치마(검은색)를 입는다. 면으로 칼러 띠도 있다. 옛날에 여자들이 쪽을 찌거나 머리 주변 둘었다. 그리고 긴 새깃털모자 대신에 수건을 쓰거나 투번을 두르고 논라나 논퉁을 썼다.옛날 사람들이 맨발로 가는편이다. 그후 목재 나막신, 신발을 신어 갔다. 매일 노동해햐 하니까 Giao Lanh 아오자이는 아오뜨턴으로 단축되었다 ( “아오뜨턴” 하단부가 반자락 4개로 갈라져 있다. 측, 앞우, 앞좌, 뒤우, 뒤좌 자락을 포함한다). 아오뜨턴을 입을 때 하부에 치마를 입는다. 그렇게 입으면 편리하게 노동하면서 여성의 아름다움을 사라지게 하지 않는다.
Áo tứ thân thích hợp cho người phụ nữ miền quê quanh năm cần cù bươn chải, gánh gồng tháo vát. Với những phụ nữ tỉnh thành nhàn hạ hơn, muốn có một kiểu áo dài được cách tân thế nào đó để giảm chế nét dân dã lao động và gia tăng dáng dấp trang trọng khuê các. Thế là ra đời áo ngũ thân với biến cải ở chỗ vạt nửa trước phải nay được thu bé lại trở thành vạt con; thêm một vạt thứ năm be bé nằm ở dưới vạt trước. Áo ngũ thân che kín thân hình không để hở áo lót. Mỗi vạt có hai thân nối sống (vị chi thành bốn) tượng trưng cho tứ cha mẫu, và vạt con nằm dưới vạt trước chính là thân thứ năm tượng trưng cho người mặc áo. Vạt con nối với hai vạt cả nhờ cổ áo có bâu đệm, và khép kín nhờ năm chiếc khuy tượng trưng cho quan điểm về ngũ thường theo quan điểm Nho giáo và ngũ hành theo triết học Đông phương.
시골에 살고 있는 여성들이 농사를 짓고 고생하고 힘드는 생활을 보내서 아오뜨턴을 입는 것이 어울린다. 도시에 살고 있는 여성들이 덜 고생하고 힘드는 생화해서 몸의 곡선을 드러나기 위해 격신된 아오자이를 입기 좋다.그러니까 “아오우턴”은 태어났다. 앞 자락이 단축되고 앞 자락 밑에 작은 자락 하나를 추가하였다. 아오우턴은 속옷을 노출하지 않게 몸을 휘덮는 것이다. 자락당 2개 나누고 부모 4명을 상징하며 앞 자락 밑에 있는 작은 자락이 입는 사람을 상징한다. 몸을 단추 5개로 휘덮는다. 단추 5개는 종교의 우상 관점 및 동양 철학의 웋행을 상징하는 것이다.
Cấu tạo áo dài Việt Nam
Cổ áo cổ điển cao khoảng 4 đến 5 cm, khoét hình chữ V trước cổ. Kiểu cổ áo này càng làm tôn lên vẻ đẹp của chiếc cổ cao ba ngấn trắng ngần thanh tú của người phụ nữ. Ngày nay, kiểu cổ áo dài được biến tấu khá đa dạng như kiểu trái tim, cổ tròn, cổ chữ U
전에 아오자이의 옷깃 부분은 4~5cm 높고 V자형 커팅한다. 옷깃의 형태는 여성들의 목의 아름다움을 기린다. 현재 옷깃 형태는 하트형, 동근형, U 자형등 다양하게 변한다. Thân áo được tính từ cổ xuống phần eo. Thân áo dài được may vừa vặn, ôm sát thân của người mặc, ở phần eo được chít ben (hai ben ở thân sau và hai ben ở thân trước). Cúc áo dài thường là cúc bấm, từ cổ chéo sang vai rồi kéo xuống ngang hông. Ngày mới ra đời áo dài có năm khuy ở năm vị trí cố định vừa giữ cho thân áo ngay ngắn vừa tượng trưng cho năm đạo làm người: nhân, nghĩa, lễ, trí, tín. Từ eo, thân áo dài được xẻ làm hai tà, vị trí xẻ tà ở hai bên hông
옷은 깃부터 허리까지다. 옷부분은 어울리고 몸에 착 달라붙게 바느질게 된다. 허리부분을 두른다. 단추는 금속으로 된 똑딱단추인편이다. 깃,겨드랑이 , 허리까지 단추를 배치한다.옛날 아오자이는 단추 5개 있다. 인, 의, 예,지, 신 (신뢰) 등 인간의 도덕 5가지를 상징한다. 허리부분부터 자락 2개로 갈라져 있다 Áo dài có hai tà: tà trước và tà sau và bắt buộc dài qua gối 아오자이는 자락 2개로 갈라져 있다. 앞뒤 자락은 무릎 넘쳐야 한다. Tay áo được tính từ vai, may ôm sát cánh tay, không có cầu vai, may liền, dài đến qua khỏi cổ tay một tí. 소매는 어깨부터 팔에 달라붙고 팔목을 조금 넘친다. Chiếc áo dài được mặc với quần thay cho chiếc váy đen ngày xưa. Quần áo dài được may chấm gót chân, ống quần rộng. Quần áo dài thường được may với vải mềm, rũ. Màu sắc thông dụng nhất là màu đen. Nhưng xu thế thời trang hiện nay thì chiếc quần áo dài có màu đi tông với màu của áo. 옛날에 치마를 입었지만 현재 바지를 입는다. 바지는 발꿈치까지 길고 넓다.바지는 부뜨러운 면으로 바느질된다. 색상이 검은색인 편이다. 현재의 추세에 따르면 아오(옷)과 같은 색상이 있다. Áo dài là một biểu tượng truyền thống của Việt Nam 아오자이 베트남의 전통의상 상징
Áo dài Việt Nam vừa truyền thống lại cũng vừa hiện đại. Trang phục dành cho nữ này có thể mặc mọi nơi, dùng làm trang phục công sở, đồng phục đi học, mặc đi chơi hay mặc để tiếp khách một cách trang trọng ở nhà. Việc mặc loại trang phục này không hề rườm rà hay cầu kỳ, những thứ mặc kèm đơn giản: mặc với một quần lụa hay vải mềm, dưới chân đi hài, guốc, hay giày gì đều được; nếu cần trang trọng (như trang phục cô dâu) thì thêm áo choàng và chiếc khăn đóng truyền thống đội đầu, hoặc một chiếc vương miện Tây phương tùy thích.
아오자이는 전통성도 있고 현대성도 있는 것이다. 여성들에게 의상은 어디서나 입을 수 있다. 직장, 학교, 축제, 대회, 놀어갈 때, 집에서도 입을 수 있다. 아오자이를 입는 것은 복잡하지 않고 간단하게 다양하게 결합할 수 있다. 격신된 아오자이에게 바지를 입을 수도 있고 바지 대신에 치마를 입을 수도 있다. 신발은 마음대로 신을 수 있다. 그리고 머리에 투번을 두르거나 왕관을 쓸 수 있다. 겨울에 조끼를 추가 입으면 된다. 오오자이는 신부의 의상이기도 한다.
Chiếc áo dài tân thời (tức áo dài hiện đại) hình như có cách riêng để tôn đẹp mọi thân hình. Phần trên ôm sát thân nhưng hai vạt buông thật mềm mại trên đôi ống quần rộng. Hai tà xẻ chí trên vòng eo khiến cho cử chỉ người mặc thật thoải mái, lại tạo dáng thướt tha, tôn vẻ nữ tính, vừa kín kẽ vì toàn thân được bao bọc bởi lụa mềm, lại cũng vừa khêu gợi vì chiếc áo làm lộ ra sống eo.
떤터이아오자이( 현대적인 아오자이)는 여성의 몸 곡선을 드러내고 아름다움을 기린다. 상단부에 몸에 달라붙고 자락 2개 부뜨럽게 내려트린다. 하단부는 넓고 부뜨러운 바지다. 허리에 갈라져 있는 자락이 편하게 움직하는 것을 도와 주면서 우아한 모습을 드러낸다. 묵중하면서 섹시한다.
Chiếc áo dài hiện đại vì vậy mang tính cá nhân hóa rất cao: mỗi chiếc chỉ may riêng cho một người, dành cho riêng người đó. Người đi may được lấy số đo thật kỹ. Khi may xong phải qua một lần mặc thử để sửa nhỏ nữa mới hoàn thiện.
오아자이는 높은 개인화성을 갖다 . 왜나하면 미리 대중 바느질고 판매할 수 없기 때문이다. 오아자이를 구매할 수 있는데 그렇게 하면 안 좋다. 아오자를 바느질해서 입는 게 좋다. 아오자이를 입는 싶은 사람을 직접 각 사이즈를 측정한 후 몸에 어울리고 붙는 아오자이를 나타낸다.그래서 어떤 사람의 아오자이이면 그 사람이 입을 수 있다. 바느질한 후 입어 봐야 고친 후 완전히 완료된다.
Nếu ghé Việt Nam và muốn tìm hiểu văn hóa nơi đây hãy 1 lần mặc thử áo dài.
베트남에 가면 한번 아오자이를 입으세요.
Comentários